venerdì 31 ottobre 2008

Per chi vuole approfondire

- Tomato ha iniziato ad inserire delle note sulla traduzione di MOTHER 3. Vi consiglio di darci un'occhiata perché sono estremamente interessanti e rivelano come anche i più piccoli ed apparentemente insignificanti particolari abbiano richiesto tempo per essere esaminati ed elaborati (come ad esempio la scelta del titolo e del nome di Hinawa).

- L'intervista con Shigesato Itoi tradotta da Tomato e Chewy è un piacere da leggere, anche se la consiglio solo a coloro che hanno terminato il gioco.

- Avete già dato un'occhiata al MOTHER 3 Handbook? Il progetto in cui ci siamo imbarcati lo scorso Giugno è stato accolto positivamente dalle varie comunità internettiane e la cosa non può che farci piacere. Perché parlo al plurale? Per coloro che ancora non lo sanno il sottoscritto è stato scelto per illustrare tutti i personaggi NPC e nemici che compariranno sul libro, mentre la fantastica Meeellla ha contribuito con dei modellini d'argilla per i protagonisti talmente perfetti da far invidia ai prodotti più professionali.
Per aggiungere un po' di colore ai questi post, ecco alcune anteprime che ho realizzato, giusto in tempo per Halloween:
Zombieman Zombielady Zombieshroom Zombiedog

venerdì 24 ottobre 2008

Una settimana dopo

the water of life Chi di voi sta dedicando alcune ore di questa prima settimana a MOTHER 3 si sta probabilmente rendendo conto della mole di testo che contiene. I dialoghi cambiano ad ogni minino evento, i giochi di parole si susseguono continuamente e vengono pure fatte citazioni a band musicali, quali i Beatles (alla stessa maniera di Earthbound) e gli Who (chi di voi l'ha notato)?
Naturalmente, ad ogni sorriso che si può avere nello scoprire una battuta divertente può corrispondere una leggerissima apprensione del tipo "E ora come cavolo posso tradurre questo?".

Il che ci porta al lavoro che inizierà a breve. Non si tratterà di una semplice traduzione dall'inglese: quello a cui miriamo è riportare in maniera fedele lo spirito e la personalità dei testi del maestro Itoi affinché possano raggiungere un pubblico, quello italiano, che si sta ancora chiedendo chi sia quel buffo bambino col ciuffo biondo e il suo amico con il cappello rosso e lo zaino.

Un consiglio quindi: non cercate di correre per finirlo, ma esplorate ogni singolo aspetto del gioco per assaporare il fantastico lavoro svolto da Tomato e dal suo team di traduzione in questi ultimi due anni. Vi assicuro che ne vale la pena.

venerdì 17 ottobre 2008

Un giorno da ricordare

E poi dicono che venerdì 17 porta male: la traduzione in inglese di MOTHER 3 è stata finalmente rilasciata. Scaricatela dal nuovo sito ufficiale, e già che ci siete, date un'occhiata a tutti gli altri extra, tra i quali il fantastico manuale.
Ai traduttori e a tutti gli altri, godetevi questa bellissima avventura.

Buon fine settimana!

lunedì 13 ottobre 2008

Benvenuti!

Sono sicuro che l'imminente rilascio della traduzione in inglese del fantastico MOTHER 3 lascerà un segno profondo nelle comunità di videogiochi in tutta internet.
Con questo blog iniziamo una lunga strada che ci porterà a tradurre questa incredibile avventura nella nostra amata/odiata lingua.
Coloro che sono interessati a prendere parte a questo progetto possono riferirsi direttamente al thread all'interno di Starmen.Net oppure commentando a questo post.